カテゴリー: 制作風景

このカテゴリーでは、ひとつ屋で手作りしているアイテムの製作風景を紹介しています。実際の現場での手順や試行錯誤、完成に至るまでの過程を、そのまま記録しています。中には、思うようにいかず商品にならなかったものもありますが(笑)、そうした失敗も含めて、物づくりのリアルな一面として残しています。

  • よもぎ染め

    よもぎ染め

    一年で最も好きな“風薫る季節”になりました。この時季になると、必ず染めるのが蓬(よもぎ)です。今年も、染めました。ウールは、とても美しく染まります。身近な植物なので、ぜひ!チャレンジしてみてください。

    よもぎ染め

    よもぎ染め

    May is a very pleasant climate in Japan. It’s the best season! I like May the best of the 12 months. For example, it will sprout on various plants in May, which is one of the reasons. At this time of year, I always dye wool with mugwort. Mugwort is a familiar plant for Japanese people. We use it as an ingredient in traditional sweets and as a medicine. If you dye the wool with mugwort, you can get a very deep green color. If you have mugwort around you, try dyeing wool!

  • 制作風景

    制作風景

    コロナが収まれば、ひとつ屋のリニューアルオープンと兼ねて、人生初の個展でもしようかな~ッ!? と思っています。あくまで「かな~!?」ですが—😅 それでも、少しずつ作品を作っています。今、制作しているのが、さまざまな植物で四色に染め分けた糸を撚らずに織ったマフラーです。まだ途中ですが、とても趣あるものになってきました。もう少し頑張って織り上げます。

    ▼ 経糸と横糸です。

    ▼ 引き揃えて糸枠に巻いた横糸です。

    When the new coronavirus infection (COVID-19) is over, I plan to reopen my shop and hold my first solo exhibition in my life. But It’s just a “plan” — 😅 Still, I’m making works little by little. Now, I’m making a scarf that is woven without twisting threads that are dyed in four colors with various plants. It’s still on the way, but it’s very wonderful! I am look forward to completion.

  • 藍のテーブルランナー

    藍のテーブルランナー

    芭蕉と綿の混紡糸を藍で三色に染め分け、テーブルランナーを織ろうと思っています。経糸はできたものの、横糸にどんなものを使おうか!?🤔と悩んでいます。綾織にする予定なのですが、横糸の色や太さ、間隔など、経糸の雰囲気を生かすにはどうしたらよいのか—?試案中です。
    I’m going to weave a table runner. The yarn is a blend of cotton and banana fibers and is dyed in three colors with indigo. I have made warp yarns, but I am wondering what kind of weft yarns to use 🤔 I’m planning to made twill weave, but I’m carefully thinking about how to make the most of the atmosphere of the warp yarns, such as the color, thickness, and spacing of the weft yarns.
  • 鍾馗様とのコラボ

    鍾馗様とのコラボ

    なぜか? 少し前から中国の武人を扱ったTシャツを作ってみたいと思っていました。「どうして?」と問われれば、「なぜか?」としか返答のしようがありません。そんなおり、ネットショップで「鍾馗様」の伊勢型紙を見つけました。鍾馗様は唐(中国)の皇帝・玄宗の夢に現れ、その難を救ったそうです。そんな鍾馗様とのコラボで、ちょっとエキゾチックなTシャツを染めてみます。お楽しみに!

    I wanted to make a T-shirt with a Chinese knight motif from before. When asked “Why?”, I can only answer ” I don’t” know. At that time, I found an Japanese traditional printing modelIse of Chinese knight at an online shop. This knight appeared in the dream of Emperor Xuanzong of Tang (China) and healed his illness. I will dye a slightly exotic T-shirt using such a Chinese knight.

  • 藍の型染めTシャツ

    藍の型染めTシャツ

    いよいよ販売用のTシャツの試作を始めました。まずは、型染(藍の抜染)です。しかし、若いころには湯水のごとく沸いたデザインやアイデアも、この歳になると枯渇ぎみで一つ一つに時間がかかってしまいます。
    でも、悪いことばかりでもありません。がさつな若いころにはできなかった手間や時間をかけた作品づくりが今はできます。
    これらのTシャツのデザインも、もう少し吟味し、よいものにしたいと思っています 。

    I’ve been  indigo dyeing T-shirts with models to make Japanese traditional prints. When I was young, various designs and ideas came up one after another, but now it takes time for each one. However, I would like to spend time and effort creating works that I could not do when I was young.

    販売用のTシャツ試作

    販売用のTシャツ試作