カテゴリー: 制作風景

このカテゴリーでは、ひとつ屋で手作りしているアイテムの製作風景を紹介しています。実際の現場での手順や試行錯誤、完成に至るまでの過程を、そのまま記録しています。中には、思うようにいかず商品にならなかったものもありますが(笑)、そうした失敗も含めて、物づくりのリアルな一面として残しています。

  • インドアカネで毛糸を染める

    インドアカネで毛糸を染める

    草木染の糸のなかでも、特に人気があるのがインドアカネで染めた真っ赤な毛糸です。春になり、毛糸の季節も終わろうとしていますが、在庫がなくなったので、追加で染めています――。インドアカネを煮出したときには真っ赤だった染液が毛糸に吸われ、時間とともに透明になっていきます。改めて「すごいなぁ~」と感じます。

    ▼ 下の写真に順のように、白い毛糸が次第に真っ赤染まっていきます。


    In our shop, the most popular plant-dyed yarn is the bright red wool dyed with Indian madder. It’s spring, and the wool season is about to end, but I’m running out of stock, so I’m dyeing more. When Indian madder is boiled out, the dyeing liquid, which was bright red, is absorbed by the yarn and becomes transparent over time. Once again, I feel that it is amazing.


    我們最受歡迎的植物染色紗線是用茜草染色的鮮紅色紗線。 立春了,紗季也快結束了,可是庫存不多了,又要染了。 當茜草煮沸時,鮮紅色的染料會滲入線中,並隨著時間的推移變得透明。 我覺得又很了不起。

  • 草木染の三角ショール

    草木染の三角ショール

    草木染めした毛糸ばかりで三角ショールを編んでみました。YouTubeを見ながらのチャレンジでしたが「なかなかうまく編めた!」と自画自賛。ところが、いろんな色の糸で編んだせいで、糸始末と縁取りの方法が分かりません――😭 せっかくここまで編んだのに、さぁ、どうしたらよいのか—🤔

    草木染の三角ショール

    草木染の三角ショール


    I tried knitting a triangular shawl with only plant-dyed yarn. It was a challenge while watching YouTube. However, I don’t know how to finish the thread and hem it because I knitted it with threads of various colors.
    Now that you’ve made it this far, what should I do?


    我試著用植物染色的紗線織了一條三角披肩。 觀看 YouTube 時,這是一個挑戰。 但是,我不知道如何整理線和縫邊,因為我用各種顏色的線編織它。既然你已經做到了這一點,你應該做什麼?

  • ろうけつ染めバッグ

    ろうけつ染めバッグ

    もう1月が終わります――。年明けから何だかんだとバタバタとしていて、落ち着いて作品づくりができていませんでした。春には展覧会や展示会があるというのに、思うように作業が進んでいません。昨日は久しぶりに何の予定もなく、ようやく落ち着いて作品づくりができました。これはロウケツによる藍染めで、出展用の作品にしようと思っています。楽しみにしていてください!


    ▼ フリーハンドで下絵を描き、蝋を置いた状態です。
    ろうけつ染めバッグ(1)

    ▼ 藍で染めた状態。これを一旦乾かしてから脱蝋する予定です。


    It’s early and m already January is over. Since the beginning of the new year, I’ve been so busy that I haven’t been able to calm down and create works. There are exhibitions and exhibitions in spring, but the work is not progressing as expected. Yesterday I had time for the first time in a long time, so I was able to calm down and create a work. This is a batik dyed with indigo, and I’m making it for exhibition. Please look forward to!
    It’s early and m already January is over. Since the beginning of the new year, I’ve been so busy that I haven’t been able to calm down and create works. There are exhibitions and exhibitions in spring, but the work is not progressing as expected. Yesterday I had time for the first time in a long time, so I was able to calm down and create a work. This is a batik dyed with indigo, and I’m making it for exhibition. Please look forward to!


    時間還早,一月已經結束了。 新年伊始,一直忙到無法靜下心來創作作品。 春季有展有展,但工作進展不如預期。 昨天是好久以來第一次有空,可以靜下心來創作作品了。 這是一件用靛藍染色的蠟染布,我正在製作它用於展覽。 敬請期待!

  • 草木染で明るい緑を染める

    草木染で明るい緑を染める

    まだまだ寒い日が続きますが、水仙が咲き、遠くに春の気配が感じられるようになりました。そこで、春らしい作品を作ろうかと思い、毛糸を「香茅(こうぼう)」で明るい緑に染めました。薄いピンクや黄色の糸と合わせてショールでも織ろうかと考えています。
    香茅はレモングラスと同じ仲間で、その文字どおり、さわやかな香りがあります。色と香りが楽しめる染料なので、ぜひ!染めてみてください。


    ▼この毛糸は銅媒染で、その他の媒染は色見本をご覧ください。

    草木染で明るい緑を染める

    草木染で明るい緑を染める

    草木染で明るい緑を染める



    It’s still cold days, but the daffodils are blooming and I can feel the signs of spring in the distance. So, I decided to make something that looks like spring, so I dyed the yarn a bright green with “Kobo”. I’m thinking of weaving a shawl with light pink and yellow threads.
    “Kobo” is a member of the same family as lemongrass and has a refreshing scent. It’s a dye that can enjoy color and scent, so please! Try dyeing it.
    *This yarn is copper mordant. For other mordants, please see the color sample.


    天還很冷,但水仙花開了,遠遠地就能感覺到春天的氣息。 所以,我決定做一些看起來像春天的東西,所以我用“香茅”將紗線染成亮綠色。 我正在考慮用淺粉色和黃色線編織一條披肩。
    “香茅”與檸檬草同科,香氣清爽。 這是一種可以享受顏色和氣味的染料,所以請! 試著染一下。
    *本紗為銅媒染劑,其他媒染劑見色樣。

  • ベンガラ染め

    ベンガラ染め

    天然のベンガラと黄土で絞り染めをしてみました。春には着物(和装)に関する展示会に出展する予定で、そのための作品にしようかと思っています。でも、本格的な着物の展示会は初めてなので、実はとても緊張しています。今までとは少し違った作品にもチャレンジしようと思っているので、ぜひ!楽しみにしていてください。


    ▼ 黄土に染めた布をドット柄に絞ります。

    ▼ その布をベンガラで染めます。

    ▼ 染めた布を解くと、黄色のドット柄が出てきます。


    I tried tie-dyeing with natural red iron oxide and ocher. I’m planning to exhibit at an exhibition about kimono (Japanese traditional clothing) in the spring, and I’m thinking of making a work for that purpose. However, this is the first time for me to attend a full-fledged kimono exhibition, so I am actually very nervous. I’m planning to challenge myself with a slightly different work, so please look forward to it.


    我嘗試用天然紅色氧化鐵和赭石進行紮染。 我計劃在春天參加一個關於和服(日本傳統服飾)的展覽,我正在考慮為此創作一件作品。 不過,這是我第一次參加完整的和服展,所以我其實很緊張。 我打算用稍微不同的作品來挑戰自己,敬請期待。